
新闻摘要:3月10日至11日,宁夏银川市贺兰县新平村举行第四届燎疳节,吸引上万游客前来观摩和参与。活动中,人们接连跃过燃烧的火堆,在笑声与掌声中为新年祈愿,现场热闹非凡。
燎疳节是西北地区特有的春节收尾习俗,民间习说把“疳”视作顽疾,借火燎去晦气以求来年健康平安、五谷丰登。近年来,该活动既保留了民俗意涵,也成为推广乡村文化和旅游的一项节庆亮点。
思考与启发:热闹的民俗背后,是乡邻间对健康与安稳的共同期盼,也体现出日常里互相照顾的温暖。天经提醒我们,信靠主的看护并不替代勤劳与互助,正是平日的诚实劳作和彼此守望,让一家一户安稳度日、年年有收获。
经文:主是我的牧者,我必不致缺乏。 《宰逋尔·诗篇 23:1》 链接:📖 查看经文
### English Translation
Title: Jump‑Over‑Fire Wishes and the Rural New Year
News Summary:
From March 10 to 11, the fourth Liaogan Festival was held in Xinping Village, Helan County, Yinchuan City, Ningxia. The event drew more than ten thousand visitors who came to watch and take part. During the celebration people leapt over blazing fire pits one after another, offering New‑Year prayers amid laughter and applause. The atmosphere was lively and festive.
The Liaogan Festival is a unique north‑western Chinese tradition that closes out the Spring Festival. Folk belief treats “gang” as a stubborn illness; by jumping over fire they aim to drive away bad luck and pray for health, safety and a bountiful harvest in the coming year. In recent years the festival has preserved its folk meaning while also becoming a highlight for promoting rural culture and tourism.
Reflection and Insight:
Behind the bustling folk celebration is a common hope among neighbors for health and stability, and a warm sense of caring for one another. Scripture reminds us that trusting the Lord’s protection does not replace hard work and mutual aid. It is honest labor and looking out for each other that allows families to live peacefully and reap a harvest year after year.
Scripture: “The Lord is my shepherd; I shall not want.” Psalm 23:1
Link: https://www.huizu-tianjing.icu/zaibuer/shipian/23
来源:http://www.nx.xinhuanet.com/20260313/578548d3a6994c9585891ebc1be8f88f/c.html